Çözüm Merkezi

0 364 333 0 333

Çorum Hava Durumu

Çorum

32°C parçalı bulutlu

Çözüm Merkezi

0 364 333 0 333

Çorum Hava Durumu

Çorum

32°C parçalı bulutlu

Haberler

TÜRKLER ALMANLARIN ZOR GÜNÜNDE YANLARINDA OLDU

TÜRKLER ALMANLARIN ZOR GÜNÜNDE YANLARINDA OLDU

12 Temmuz 2011 Salı

Almanya`dan Çorum`a uzanan öyküsünü kısaca anlatan Cornelius Bischoff, 11 yaşında geldiği Çorum`da yeniden bulunmaktan büyük mutluluk duyduğunu söyledi. Alman yazar Cornelius Bischoff, Kemal Yalçın, Simone Bischoff, Ethel Rizo, Anastas Rizo Velipaşa Konağında basın toplantısı düzenledi.


Çorum`da bir yıl kadar kaldıktan sonra İstanbul`a döndüklerinde arkadaşlarının Türkçeyi “Anadolulu”; gibi konuştuğunu söylediklerini de belirten Cornelius Bischoff, Yaşar Kemal`in, Zülfü Livaneli`nin, Nazım Hikmet`in, Sebahattin Ali`nin yapıtlarını Almancaya çevirmekten ayrı bir zevk aldığını da kaydetti. “Haymatlos-Dünya Bizim Vatanımız”; adlı kitabın yazarı Kemal Yalçın ve Almanya`nın Türkiye Büyükelçiliği maslahatgüzarı ve halen büyükelçi vekili konumundaki Prof. Dr. Pascal Hector ve Belediye Başkan Yardımcısı Zeki Gül`le birlikte basın toplantısına katılan ünlü çevirmen Cornelius Bischoff Çorum`u her zaman ikinci evi gibi düşündüğünü, çocukluğunun bir bölümünün geçtiği yerleri yeniden dolaşmanın kendisine büyük mutluluk verdiğini ifade etti.

Türkçeyi sokakta öğrendiğini muzip bir ifadeyle dile getiren ve üstelik de “Çorumluca”; konuştuğunu belirten Cornelius Bischoff, çocukluk arkadaşlarından kimse kalmadığını, bunun üzüntüsünü yaşadığını da dile getirdi.


Basın toplantısında Almanya`dan Çorum`a uzanan öyküsünü kısaca anlatan Cornelius Bischoff, 11 yaşında geldiği Çorum`da yeniden bulunmaktan büyük mutluluk duyduğunu söyledi. Çorum`da bir yıl kadar kaldıktan sonra İstanbul`a döndüklerinde arkadaşlarının Türkçeyi “Anadolulu”; gibi konuştuğunu söylediklerini de belirten Cornelius Bischoff, Yaşar Kemal`in, Zülfü Livaneli`nin, Nazım Hikmet`in, Sebahattin Ali`nin yapıtlarını Almancaya çevirmekten ayrı bir zevk aldığını da kaydetti. Bischoff, Yaşar Kemal ile dostluğunu da dile getirdiği konuşmasında “Bazen çeviri sırasında Yaşar Kemal`i arar ne demek istediğini sorarım. En son Nazım`ın bir Çinli askerin öyküsünü anlattığı şiirini çevirdim”; diye konuştu.

Bischoff, kendisinin Nazi Almanya`sından kaçarak Çorum`a sığındığını, yıllar sonra da Zülfü Livaneli gibi bazı Türk dostlarının Almanya`da kendisine sığındıklarını yine muzip bir ifadeyle aktardı.

2024 © Çorum Belediyesi Bilgi İşlem Müdürlüğü

Hızlı Menü

Duyurular
Etkinlikler
Haberler
Vefat Edenler
Hızlı Menü

Çerez Bilgilendirmesi

İnternet sitemizden en verimli şekilde faydalanabilmeniz ve kullanıcı deneyiminizi geliştirebilmek için çerezler (cookie) kullanmaktayız. Bu web sitesini kullanarak çerezleri kullanmamıza izin vermiş olursunuz.